臨江仙引·上國
宋代:柳永
上國。去客。停飛蓋、促離筵。長安古道綿綿。見岸花啼露,對(duì)堤柳愁煙。物情人意,向此觸目,無處不凄然。
醉擁征驂猶佇立,盈盈淚眼相看。況繡幃人靜,更山館春寒。今宵怎向漏永,頓成兩處孤眠。
譯文
我在華州,但現(xiàn)在要離開了。停下車駕,匆促地參加送別的筵席。只見河岸邊帶露珠的花朵似乎正在悲哀的哭泣,對(duì)面長堤上茂密的柳林也仿佛被憂愁籠罩。面對(duì)此景,觸目傷懷,那物的情狀、人的情緒無處不凄涼悲傷。
醉意蒙蒙中仍持握韁繩騎馬佇立,飽含離情眼淚的雙眼,彼此相看,不忍離去。更何況這一離別,將是彩繡幃帳中人孤寂,山中館驛春夜寒。今宵將怎樣面對(duì)這漫漫長夜,一下子分居兩處,獨(dú)自而眠。
注釋
臨江仙引:詞牌名,柳永據(jù)《臨江仙》作引曲,《樂章集》注“南呂調(diào)”。雙調(diào)七十四字,上片十句兩仄韻、四平韻,下片六句三平韻。
上國:泛指京都以西地區(qū),此處指華州。
去客:指離開陜西的人。
飛蓋:車蓋。車行時(shí)蓋衣因風(fēng)而飛動(dòng),故稱。此處代指車駕。促離筵(yán):匆促的離別筵席。
綿綿:連續(xù)不斷的樣子。
岸花啼露:岸邊的花上還帶著朝露。啼:啼哭。
煙:薄薄的霧氣。
觸目:目光所及。
征驂(cān):駕車遠(yuǎn)行的馬。
繡幃:指閨閣。
山館:山野驛館。
怎:怎奈。向:語助詞。漏永:指夜長。漏,滴漏,是古代的計(jì)時(shí)器。
創(chuàng)作背景:
詞中言“上國。去客”,聯(lián)系到柳永生平,該詞創(chuàng)作年份應(yīng)為慶歷七年,當(dāng)時(shí)柳永離開陜西華州,去往蘇州為官?!巴ow蓋、促離筵”,聯(lián)系到柳永當(dāng)時(shí)的行程來看,此次筵席應(yīng)該是在陜州舉行的,是陜州知州送別柳永之宴。柳永經(jīng)歷離別,有感于世事無常,作下此詞。