臨江仙·冷紅飄起桃花片
唐代:馮延巳
冷紅飄起桃花片,青春意緒闌珊。畫樓簾幕卷輕寒,酒馀人散去,獨(dú)自倚闌干。
夕陽千里連芳草,萋萋愁煞王孫。徘徊飛盡碧天云,鳳笙何處,明月照黃昏。
譯文
淺紅色的桃花,落英繽紛,此情此景引發(fā)了主人公青春易逝的感傷。主人公站在裝飾華美的樓房里,待酒宴結(jié)束,賓客都走了,獨(dú)自憑欄以解愁憂。
夕陽下芳草綿延千里,就連貴族子弟也不免煩憂。轉(zhuǎn)眼間已到黃昏時(shí)分,明月下,不知何處傳來的幽幽笙咽,欄前佇立著的是無語人。
注釋
冷(cēng)紅:淡紅,這里指代桃花。
闌(lān)珊(shān):殘,將盡。
畫樓:裝飾華美的樓房。
萋(qī)萋:草木茂盛貌。
王孫:王的子孫,后泛指貴族子弟。
鳳笙(shēng):即笙。本指四寸長、十二簧的笙,因其像鳳之身,故稱為“鳳笙”。
闌干,最早指一種竹子木頭或者其他東西編織的一種遮擋物。
創(chuàng)作背景:
中主保大二年五年,馮延巳被罷去官職,開始了三年的貶謫生涯。在撫州,也就是現(xiàn)在的江西臨川,遠(yuǎn)離金陵,愁緒滿懷。暮春時(shí)分,馮延巳寫下《臨江仙·冷紅飄起桃花片》以表達(dá)滿腹憂愁。