傾杯·鶩落霜洲
宋代:柳永
鶩落霜洲,雁橫煙渚,分明畫出秋色。暮雨乍歇,小楫夜泊,宿葦村山驛。何人月下臨風(fēng)處,起一聲羌笛。離愁萬緒,閑岸草、切切蛩吟如織。
為憶芳容別后,水遙山遠(yuǎn),何計(jì)憑鱗翼。想繡閣深沉,爭知憔悴損,天涯行客。楚峽云歸,高陽人散,寂寞狂蹤跡。望京國。空目斷、遠(yuǎn)峰凝碧。
譯文
野鴨飛落在霜露覆蓋的小洲,大雁橫越于霧靄籠罩的小渚。清楚地勾畫出一幅秋色圖。傍晚的雨剛剛停歇。天黑了,一葉小舟靠岸停泊,寄宿在荒村驛店。何人迎風(fēng)站在月光下?一陣陣的羌笛聲與河岸草叢里切切的蟋蟀聲交織一起,引起離愁萬緒!
只為思戀。與佳人別后,山水相隔,相距遙遠(yuǎn),靠什么來傳遞書信呢?想來繡閣深枕中的佳人,怎么也不會(huì)知道浪跡天涯的游子如今已是身心俱損、憔悴不堪!巫峽幽會(huì)已逝,高陽酒徒已散,只有身心的寂寞孤獨(dú)、行為的放蕩不羈。眺望京都,徒然望斷遠(yuǎn)方濃綠的山峰。
注釋
傾杯:唐教坊曲名,后用作詞牌,又名《古傾杯》、《傾杯樂》等,《樂章集》有七調(diào),此詞為“散水調(diào)”。雙調(diào)一百四字,上片十句四仄韻,下片十二句六仄韻
鶩(wù):野鴨。王勃《滕王閣序》:“落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色?!?/p>
煙渚:霧氣籠罩的水中小洲。孟浩然《宿建德江》:“移舟泊煙渚,日暮客愁新。”
小楫:小船。楫,船槳,此處代指船。
葦村山驛:指僻野的村驛。葦、山為互文,指僻野。
離愁萬緒:離愁別緒千般萬種。
切切:擬聲詞,蟋蟀的鳴叫聲。蛩(qióng):蝗蟲、蟋蟀的別名。
鱗翼:魚雁,古人以為魚雁能為人傳遞書信。
爭知:怎知。損:表程度,意為極。
楚峽:巫峽。
高陽:指“高陽酒徒”?!妒酚洝めB生陸賈列傳》:“酈食其陳留高陽人,沛公領(lǐng)兵過陳留,酈食其到軍門求見。沛公見說其人狀類大儒,使使者出謝曰:‘沛公敬謝先生,方以天下為事,未暇見儒人也?!B生嗔目案劍叱使者曰:‘走,復(fù)入言沛公,吾高陽酒徒也,非儒人也?!焙笥靡灾复仆?。
京國:京城。
目斷:望盡,望到看不見為止。
創(chuàng)作背景:
柳永成年后離開家鄉(xiāng)福建崇安縣,雖寓居京都汴梁,但生活一直比較動(dòng)蕩,羈旅行役成了他的家常便飯。他對羈旅漂泊的苦況有著深切的體會(huì)乃至清醒的認(rèn)識(shí),為后人留下了許多羈旅行役詞,這首《傾杯》就是其中之一。觀詞中內(nèi)容,應(yīng)為柳永遠(yuǎn)游之后返程途中所作。