滿庭芳·歸去來兮
宋代:蘇軾
元豐七年四月一日,余將去黃移汝,留別雪堂鄰里二三君子,會仲覽自江東來別,遂書以遺之。
歸去來兮,吾歸何處?萬里家在岷峨。百年強(qiáng)半,來日苦無多。坐見黃州再閏,兒童盡楚語吳歌。山中友,雞豚社酒,相勸老東坡。
云何,當(dāng)此去,人生底事,來往如梭。待閑看秋風(fēng),洛水清波。好在堂前細(xì)柳,應(yīng)念我,莫剪柔柯。仍傳語,江南父老,時與曬漁蓑。
譯文
歸去啊,歸去,我的歸宿在哪里?故鄉(xiāng)萬里家難歸,更何況勞碌奔波,身不由己!人生百年已過半,剩下的日子也不多。蹉跎黃州歲月,四年兩閏虛過。膝下孩子,會說楚語,會唱吳歌。何以依戀如許多?山中好友攜酒相送,都來勸我留下。
面對友人一片冰心,我還有什么可說!人生到底為什么,輾轉(zhuǎn)奔波如穿梭?唯盼他年閑暇,坐看秋風(fēng)洛水蕩清波。別了,堂前親種的細(xì)柳,請父老,莫剪柔柯。致語再三,晴時替我晾曬漁蓑。
注釋
去黃移汝:離開黃州,改任汝州。
雪堂:蘇軾在黃州的居所名,位于長江邊上。
仲覽:指李仲覽,即作者友人李翔。
岷峨(míné):四川的岷山與峨眉山,此代指作者故鄉(xiāng)。
強(qiáng)半:大半。這年蘇軾四十八歲,將近五十歲。
坐見:空過了。再閏:陰歷三年一閏,兩閏為六年,作者自元豐二年貶黃州,元豐三年閏九月,六年閏六月,故云再閏。楚語吳歌:黃州一帶語言。黃州古代屬楚國。此言孩子已經(jīng)會說當(dāng)?shù)卦挕?/p>
社酒:原指春秋兩次祭祀土地神用的酒,此泛指酒。
底事:何事。
秋風(fēng)洛水:西晉張翰在洛陽做官,見秋風(fēng)起,想起故鄉(xiāng)吳郡的菰萊,莼羹、鱸魚膾,便棄官而歸,此表示退隱還鄉(xiāng)之志。
柔柯(kē):細(xì)枝,指柳條。
江南父老:指作者鄰里。
創(chuàng)作背景:
宋神宗元豐七年(1084),因“烏臺詩案”而謫居黃州達(dá)五年之久的蘇軾,接到了量移汝州(今河南臨汝)安置的命令。鄰里友人紛紛相送,蘇軾作此詞以示告別。