甘草子·秋暮
宋代:柳永
秋暮。亂灑衰荷,顆顆真珠雨。雨過(guò)月華生,冷徹鴛鴦浦。
池上憑闌愁無(wú)侶。奈此個(gè)、單棲情緒。卻傍金籠共鸚鵡。念粉郎言語(yǔ)。
譯文
譯文一
凄涼晚秋,零亂雨滴灑殘荷,雨珠瑩瑩,顆顆似珍珠。雨過(guò)后,寒月當(dāng)空,鴛鴦浦一片清冷。
池上倚闌,愁?lèi)瀽灍o(wú)人相伴,怎么打發(fā)、這孤苦情緒!傍金籠,戲逗鸚鵡,教它念、情郎言語(yǔ)。
譯文二
秋天的一個(gè)傍晚,大雨瓢潑.亂打著池塘衰敗的荷花,顆顆雨珠如珍珠般晶瑩。雨過(guò)風(fēng)停,明月升空.鴛鴦浦空寂冷徹。
她獨(dú)自憑欄凝望,憂(yōu)愁無(wú)侶而獨(dú)宿。孤眠冷清煎熬著她的心。她站在鳥(niǎo)籠旁逗弄鸚鵡,向它訴說(shuō)著對(duì)郎君的無(wú)限思念。
注釋
甘草子:詞牌名?!稑?lè)章集》注“正宮”。格一:雙調(diào),四十七字。前段五句,四仄韻;后段四句,四仄韻。
暮:傍晚 將近
衰:衰落,衰敗。衰荷:將敗的荷花。
真珠雨:像珍珠樣的雨珠。
月華:月光,月光照射到云層上,呈現(xiàn)在月亮周?chē)牟噬猸h(huán)。生:產(chǎn)生、出現(xiàn)。
徹:程度極深,透的意思。鴛鴦浦:地名,水池邊。這里是虛寫(xiě)。浦:水邊或河流入海的地方。如浦口等。此指水塘。鴛鴦浦:鴛鴦棲息的水濱。比喻美色薈萃之所。
憑闌:靠著欄桿,“闌”通“欄”。
奈:奈何,怎么辦。
單棲:孤寂的停留。獨(dú)宿。情緒:情感。
卻:表示轉(zhuǎn)折。傍:靠近。共:在一起。
念:道白,說(shuō)。粉郎:何晏,三國(guó)魏玄學(xué)家。字平叔。南陽(yáng)宛縣(今河南南陽(yáng))人。漢大將軍何進(jìn)之孫。曹操納晏母為妾,晏被收養(yǎng),為操所寵愛(ài)。少以才秀知名,好老、莊言,“美姿儀而絕白”,喜敷粉,“行步顧影”,人稱(chēng)“傅粉何郎”。在這里指所思之人。