定風(fēng)波·自春來
宋代:柳永
自春來、慘綠愁紅,芳心是事可可。日上花梢,鶯穿柳帶,猶壓香衾臥。暖酥消、膩云亸,終日厭厭倦梳裹。無那。恨薄情一去,音書無個(gè)。
早知恁么,悔當(dāng)初、不把雕鞍鎖。向雞窗,只與蠻箋象管,拘束教吟課。鎮(zhèn)相隨、莫拋躲,針線閑拈伴伊坐。和我,免使年少,光陰虛過。
譯文
自入春以來,見到那綠葉紅花也像是帶著愁苦,我這一寸芳心越顯得百無聊賴。太陽(yáng)已經(jīng)升到了樹梢,黃鶯開始在柳條間穿飛鳴叫,我還擁著錦被沒有起來。細(xì)嫩的肌膚已漸漸消瘦,滿頭的秀發(fā)低垂散亂,終日里心灰意懶,沒心情對(duì)鏡梳妝。真無奈,可恨那薄情郎自從去后,竟連一封書信也沒有寄回來。
早知如此,悔當(dāng)初沒有把他的寶馬鎖起來。真該把他留在家里,只讓他與筆墨為伍,讓他吟詩(shī)作詞,寸步不離開。我也不必躲躲閃閃,整日里與他相伴,手拿著針線與他相倚相挨。有他廝守,免得我青春虛度,苦苦等待。
注釋
是事可可:對(duì)什么事情都不在意,無興趣。一切事全含糊過去??煽桑簾o關(guān)緊要;不在意。
暖酥:極言女子肌膚之好。
膩云:代指女子的頭發(fā)。亸(duǒ):下垂貌。
無那:無奈。
恁么:這么。
雞窗:指書窗或書房。語出《幽明錄》:“晉兗州刺史沛國(guó)宋處宗嘗得一長(zhǎng)鳴雞,愛養(yǎng)甚至,恒籠著窗間。雞遂作人語,與處宗談?wù)摌O有言智,日不輟。處宗因此言巧大進(jìn)。”(《藝文類聚·鳥部》卷九十一引)。
蠻箋象管:紙和筆。蠻箋:古時(shí)四川所產(chǎn)的彩色箋紙。象管:即象牙做的筆管。
鎮(zhèn):常。
和:允諾。