歸園田居·其四
魏晉:陶淵明
久去山澤游,浪莽林野娛。
試攜子侄輩,披榛步荒墟。
徘徊丘壟間,依依昔人居。
井灶有遺處,桑竹殘朽株。
借問采薪者,此人皆焉如?
薪者向我言,死沒無復余。
一世異朝市,此語真不虛。
人生似幻化,終當歸空無。
譯文
離別山川湖澤已久,縱情山林荒野心舒。
姑且?guī)е又锻磔?,撥開樹叢漫步荒墟。
游蕩徘徊墳墓之間,依稀可辨前人舊居。
水井爐灶尚有遺跡,桑竹殘存枯干朽株。
上前打聽砍柴之人:“往日居民遷往何處?”
砍柴之人對我言道:“皆已故去并無存余?!?/p>
“二十年朝市變面貌”,此語當真一點不虛。
人生好似虛幻變化,最終難免泯滅空無。
注釋
去:離開。游:游宦。這句是說離開山澤而去做官已經(jīng)很久了?!?/p>
浪莽:放蕩、放曠。這句是說今天有廣闊無邊的林野樂趣?!?/p>
試:姑且。榛:叢生的草木。荒墟:廢墟。這兩句是說姑且攜帶子侄,撥開叢生的草木,漫步于廢墟之中?!?/p>
丘壟:墳墓。依依:思念的意思。這兩句是說在墳墓間徘徊,思念著從前人們的居處?!?/p>
杇(wū ):涂抹。這兩句是說這里有井灶的遺跡,殘留的桑竹枯枝?!?/p>
此人:此處之人,指曾在遺跡生活過的人。焉如:何處去?!?/p>
沒(mò):死。一作“歿”。
一世:二十年為一世。朝市:城市官吏聚居的地方。這種地方為眾人所注視,現(xiàn)在卻改變了,所以說“異朝市”。這是當時的一句成語。這句和下句是說“一世異朝市”這句話真不假?!?/p>
幻化:虛幻變化,指人生變化無常。這句和下句是說人生好像是變化的夢幻一樣,最終當歸于虛無。
創(chuàng)作背景: