南湖早春
唐代:白居易
風(fēng)回云斷雨初晴,返照湖邊暖復(fù)明。
亂點碎紅山杏發(fā),平鋪新綠水蘋生。
翅低白雁飛仍重,舌澀黃鸝語未成。
不道江南春不好,年年衰病減心情。
譯文
烏云散去,風(fēng)雨初停,天氣剛剛放晴,陽光照射在湖面上形成倒影,有一種溫暖明快之感。
漫山遍野的山杏,碎紅點點;湖面上漂浮的水蘋,一望無際,猶如整齊的草坪。
白雁身上雨水未干,翅膀變得沉重,不得不低空飛行;黃鴯的舌頭也頗有些生澀,不聽使喚。
不是說江南的春天不好,而是身心一年年衰老,我的興致也減少了。
注釋
南湖:彭蠡湖,即鄱陽湖?!短藉居钣洝そ荨罚骸芭眢缓冢ǖ禄┛h東南,與都昌縣分界?!闭糠缴斗肽虾姟罚骸芭眢患o(jì)三江,廬岳主眾阜。"
早春:初春。
風(fēng)回:春風(fēng)返回大地。
云斷:云被風(fēng)吹散。
返照:陽光重新照射。
亂:繁多。意為漫山遍野都閃現(xiàn)著。
碎紅:杏花花苞剛剛綻開露出點點紅色。
發(fā):開花。
水蘋:水上浮蘋。
翅低:飛得很低。
白雁:湖邊的白鷗。
舌澀:指言語不流利。澀,形容叫聲艱澀,尚不連慣婉轉(zhuǎn)。
黃鸝:黃鶯。
不道:不是說。
創(chuàng)作背景:
這首詩作于元和十二年(817),當(dāng)時作者被貶謫為江州司馬。因而詩中在寫出美好春景的同時,也表達(dá)了作者貶官遠(yuǎn)方的抑郁心情。