已酉端午
元代:貝瓊
風(fēng)雨端陽生晦冥,汨羅無處吊英靈。
海榴花發(fā)應(yīng)相笑,無酒淵明亦獨醒。
譯文
己酉年的端午那天,天公不作美,狂風(fēng)大作,暴雨傾盆,一眼望去,一片天昏地暗;整個汨羅江上,沒有一處可以讓人競渡龍舟,借以憑吊遠古英雄屈原的靈魂。
石榴花如火地開著,似乎正在笑話我,我只好自我解嘲道:其實,陶淵明既使不喝酒,也一樣仰慕屈原卓然不群的清醒。今天,我雖無法憑吊屈原,我也一樣仰慕他。
注釋
①端陽:端午節(jié)。
②晦冥:昏暗;陰沉,昏暗氣象,出自《史記.龜策列傳》。
③汨羅:汨羅江。
④吊:憑吊,吊祭。
⑤英靈:指屈原。
⑥海榴:即石榴,古人以石榴傳自海外,故名。
⑦淵明:指陶淵明,東晉詩人。
⑧獨:獨自。
⑨醒:清醒。
創(chuàng)作背景:
貝瓊生于元代中后期,因元朝統(tǒng)治者廢除科舉考試,并對漢族知識分子采取壓迫和歧視政策,漢族知識分子多懷才不遇,有志難伸,詩人在端午節(jié),看到狂風(fēng)暴雨,想起屈原這位懷才不遇的偉大愛國者,不禁興嘆,同時也表現(xiàn)了自己雖懷才不遇但仍舊灑脫的一面。