子夜吳歌·秋歌
唐代:李白
長(zhǎng)安一片月,萬(wàn)戶(hù)搗衣聲。
秋風(fēng)吹不盡,總是玉關(guān)情。
何日平胡虜,良人罷遠(yuǎn)征。
譯文
長(zhǎng)安城內(nèi)一片月光,千戶(hù)萬(wàn)戶(hù)都在搗衣。
秋風(fēng)吹送搗衣聲聲,家家懷念戍邊之人。
何時(shí)才能平息邊境戰(zhàn)爭(zhēng),讓我丈夫結(jié)束遠(yuǎn)征。
注釋
一片月:一片皎潔的月光。
萬(wàn)戶(hù):千家萬(wàn)戶(hù)。搗衣:把衣料放在石砧上用棒槌捶擊,使衣料綿軟以便裁縫;將洗過(guò)頭次的臟衣放在石板上捶擊,去渾水,再清洗。
吹不盡:吹不散。
玉關(guān):玉門(mén)關(guān),故址在今甘肅省敦煌縣西北,此處代指良人戍邊之地。
平胡虜:平定侵?jǐn)_邊境的敵人。
良人:古時(shí)婦女對(duì)丈夫的稱(chēng)呼?!对?shī)·唐風(fēng)·綢繆》:“今夕何夕,見(jiàn)此良人?!绷T:結(jié)束。
創(chuàng)作背景:
六朝樂(lè)府的《清商曲·吳聲歌曲》里有《子夜四時(shí)歌》,李白這組詩(shī)是沿用樂(lè)府舊題創(chuàng)作的新詞,其創(chuàng)作的具體時(shí)間難以考證。