歸嵩山作
唐代:王維
清川帶長(zhǎng)薄,車馬去閑閑。
流水如有意,暮禽相與還。
荒城臨古渡,落日滿秋山。
迢遞嵩高下,歸來(lái)且閉關(guān)。
譯文
清澈的川水環(huán)繞一片草木,駕車馬徐徐而去從容悠閑。
流水好像對(duì)我充滿了情意,傍晚的鳥(niǎo)兒隨我一同回還。
荒涼的城池靠著古老渡口,落日的余暉灑滿金色秋山。
在遙遠(yuǎn)又高峻的嵩山腳下,閉上門謝絕世俗度過(guò)晚年。
注釋
嵩山:五岳之一,稱中岳,地處河南省登封市西北面。
清川:清清的流水,當(dāng)指伊水及其支流。清:一作“晴”。川:河川。帶:圍繞,映帶。薄:草木叢生之地,草木交錯(cuò)曰薄。
去:行走。閑閑:從容自得的樣子。
暮禽:傍晚的鳥(niǎo)兒。禽:一作“云”。相與:相互作伴。
荒城:按嵩山附近如登封等縣,屢有興廢,荒城當(dāng)為廢縣。臨:當(dāng)著。古渡:指古時(shí)的渡口遺址。
迢遞:遙遠(yuǎn)的樣子。遞:形容遙遠(yuǎn)。嵩高:嵩山別稱嵩高山。
且:將要。閉關(guān):佛家閉門靜修。這里有閉戶不與人來(lái)往之意。閉:一作“掩”。
創(chuàng)作背景:
開(kāi)元(唐玄宗年號(hào),公元713—741年)中,唐玄宗常住東都洛陽(yáng),所以王維從濟(jì)州(今山東省濟(jì)寧市)貶所返回后,在洛陽(yáng)附近的嵩山也有隱居之所。這首詩(shī)就是他從長(zhǎng)安(今陜西省西安市)回嵩山時(shí)所作的。